anglu kalba

L
Lea_deleted 1608
2009-09-18 19:33 Lea_deleted 2011-09-11 06-25

lada rašė: 3.ASSETS- turtas, aktyvas, lėšos
4.EQUITY-teisingumas,bešališkumas, ekvivalentiškumas
5.BAD DEBTS - abėjotinos skolos



equity dar paprastosios akcijos (be nustatyto dividendo) (Alkonas)
mariska mariska 8625
2009-09-29 15:28 mariska
Gal galėtumėte man kas padėti taisiklingai išversti į anglų kalbą:

"Priedas prie 2009 m liepos 21 d. Darbo sutarties Nr. 10"

Būčiau labai labai dėkinga smile smile
S
Sandra_v 4581
2009-09-29 15:44 Sandra_v
priedas prie darbo sutarties
addition to the employment contract
2009-10-06 12:33 tatjana7209 2011-09-11 06-27
Padekite, prasau, isversti angliskai:
GPM nuo nuomos
nuo nuomos

Aciu
C
Colop 13604
2009-10-06 12:40 Colop 2011-09-11 06-27
Gal taip kažkaip ? :)
Personal income tax for the rental
Compulsory health insurance for the rental smile


tatjana7209 rašė: Padekite, prasau, isversti angliskai:
GPM nuo nuomos
nuo nuomos

Aciu
A
Amrita 895
2010-02-18 10:47 Amrita
Gal kas galit pagelbėt. Reikia įrašyt į diplominio darbo užduotį darbo temą anglų kalba. Bijau suklyst smile Išverskit man žaliai, plyyyzzzzz smile
GYVENTOJŲ IŠORINĖS MIGRACIJOS IR JOS POVEIKIO LIETUVOS EKONOMIKAI STATISTINĖ ANALIZĖ"
A
Amrita 895
2010-02-18 11:12 Amrita 2011-09-11 06-39

Amrita rašė: Gal kas galit pagelbėt. Reikia įrašyt į diplominio darbo užduotį darbo temą anglų kalba. Bijau suklyst smile Išverskit man žaliai, plyyyzzzzz smile
GYVENTOJŲ IŠORINĖS MIGRACIJOS IR JOS POVEIKIO LIETUVOS EKONOMIKAI STATISTINĖ ANALIZĖ"

Tai nors patikrinkite mano vertimą:
Statistical analysis of the population's external migration and its impact on the Lithuanian economy smile
L
laura9 10597
2010-02-18 16:07 laura9 2011-09-11 06-39
Kaip išverstumėte šį sakinį:
ability to work under pressure and handling mutiple priorities
Pirmą sakinio dalį iki and suprantu, o kaip toliau?
X
XSors 243
2010-02-18 17:54 XSors 2011-09-11 06-39

laura9 rašė: Kaip išverstumėte šį sakinį:
ability to work under pressure and handling mutiple priorities
Pirmą sakinio dalį iki and suprantu, o kaip toliau?


Ir koordinuoti (tvarkyti) ivairius projektus
L
Linda6 11854
2010-11-17 09:48 Linda6
Kolegos, gal kas turite darbo užmokesčio pažymos pvz. anglų kalba. smile
C
Colop 13604
2011-09-14 20:04 Colop
Padėkite :) Help :DDD :)

Na esmė tokia...
man prie kiekio parašyta sąlygose :

"MOQ 10 K / Color"

galit paaiškinti... ?
Aš suprantu, kad vienos spalvos minimalus užsakymas 10 000 .
Gerai galvoju ?


nu išverskit....
kai kitiem tai atsakinėjat... smile
vovere vovere 25997
2011-09-14 20:29 vovere
man tai čia į spalvos kodą panašu smile
C
Colop 13604
2011-09-14 20:55 Colop
Ačiū labai už labai išsamų atsakymą labai :)

Nu bet tai , ot tie trumpinimai... negi pilnų raidžių negali parašyti...

Nu jo.. kiekis nemažas. Ačiū Luka !

Bet..., o gal ten visgi buvo MOQ - Multiple Order Quantity ???
(tada suprasčiau, kad viso užsakymo , visų pozicijų bendras kiekis toks turi būti).
C
Colop 13604
2011-09-14 20:56 Colop

vovere rašė:
man tai čia į spalvos kodą panašu smile



Menininkė :) smile
snake snake 3833
2011-09-14 21:02 snake
Luka, o tu ką, nežiūri krepšio?
snake snake 3833
2011-09-14 21:05 snake
Nu gaila, norėjau pakviest į krepšinio temą rezultato spėt smile
Galvoji, mano nervai stiprūs?...
vovere vovere 25997
2011-09-14 21:05 vovere

Colop rašė:

vovere rašė:
man tai čia į spalvos kodą panašu smile



Menininkė :) smile

būna ir taip smile smile
Ulita Ulita 1818
2011-09-15 10:42 Ulita
laba diena, pelno ( nuostolio ) ataskaitos anglų kalba.
Gal kas galit pagelbeti ?
S
Sandra_v 4581
2011-09-15 11:30 Sandra_v

Ulita rašė:
laba diena, pelno ( nuostolio ) ataskaitos anglų kalba.
Gal kas galit pagelbeti ?

tax.lt/temos/8070-help-vertimas-en-lt...
artas71 artas71 12027
2011-10-04 23:12 artas71
Verčiu tokį straipsnelį. Angliškai:
“Transfer Pricing is Not a Four Letter Word.”
Four Letter Word -išsireiškimas, turintys tokią vulgarią, profanišką, reikšmė. Plačiau:
http://en.wikipedia.org/wiki/Four-letter_word
Tipo, toks paprastas, kaip žodis f..k
kaip tai būtų lietuviškai?
„Sandorių kainodara – nėra taip paprasta, kaip dvi kapeikos“
„Sandorių kainodara – tai ne tris pirštus apsi...oti"....
Gal bus pasiūlymų? Pageidautina literatūrinių arba nors padorumo ribose...
Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis
Tax.lt © 2002 - 2024, admin@tax.lt, Reklama tax.lt

Buhalterinės apskaitos sistema internete smulkiam ir vidutiniam verslui