Angliški terminai ir formos

G
Guliaska 400
2005-06-29 16:14 Guliaska 2011-09-11 03-46

vilpra rašė: Sveiki,

Noreciau suzinoti ar sudaromas sutartis anglu kalba butina isversti i lietuviu.
Jei taip, tai koks teises aktas tai reglamentuoja.
Aciu


Gal padės:

Apskaitos dokumentai surašomi ir apskaitos registrai sudaromi lietuvių kalba, o prireikus – ir lietuvių, ir užsienio kalba. Gauti dokumentai, kurie surašyti užsienio kalba, prireikus turi būti išversti į lietuvių kalbą. (BAĮ 6 str. 4 d.)

smile smile smile
V
vilpra 20
2005-06-29 17:07 vilpra
Oi aciu aciu uz pagalba smile
Dar ir kaip prireiks...
J
Jurate_M 2
2005-11-02 15:44 Jurate_M
Sveikučiai, gal kas turite anglišką tarpusavio skolos užskaitymo aktą? (Debts Clearing statement)
Bučiau labai dėkinga...
austa austa 4318
2006-02-14 10:09 austa
Gal kas turite pirkimo pardavimo sutartį anglų kalba?
Benas Benas 2093
2006-02-14 10:58 Benas
Pridedu tokią paprasutę. Dar turiu Distribicijos. AnglPirkimoPardavimo.doc
austa austa 4318
2006-02-14 11:33 austa
Ačiū, Benyte, gal kartais šalia turi ir vertimą? smile
Benas Benas 2093
2006-02-14 11:51 Benas
Sorry, neturi...... smile
M
matasp 980
2006-03-06 09:47 matasp 2011-09-11 04-01
Sveiki,

Gal kas pasakys kaip galėčiau įvertint savo įmonės kreditingumą - solvency ratio?? Ir dar - kas per biesas yra Net woth ??

Ačiū
nerijus nerijus 2474
2006-03-06 10:19 nerijus
Karteis ne NET WORTH ?
J
Jore 96
2006-03-06 10:27 Jore 2011-09-11 04-01

Jurate_M rašė: Sveikučiai, gal kas turite anglišką tarpusavio skolos užskaitymo aktą? (Debts Clearing statement)
Bučiau labai dėkinga...


Here you are. Bet pas mane jis truputį kitoks. Gal tiks. Statement of Account UAB Suppliers example.doc
M
matasp 980
2006-03-06 10:29 matasp 2011-09-11 04-01

nerijus rašė: Karteis ne NET WORTH ?


Būtent - "net woth", bet ko gero anketos siuntėjau klaidą padarė..O kaip į I klausimo dalį atsakytumėt/?
J
Jore 96
2006-03-06 10:33 Jore 2011-09-11 04-01

matasp rašė:

nerijus rašė: Karteis ne NET WORTH ?


Būtent - "net woth", bet ko gero anketos siuntėjau klaidą padarė..O kaip į I klausimo dalį atsakytumėt/?


Mokumo rodiklis?

Ar čia kartais ne Trumplaikis turtas/trumpalaikiai įsipareigojimai, arba greito mokumo: trumpl.turtas-Atsargos/Trumpal.įsipareigojimai?
M
matasp 980
2006-03-06 10:36 matasp
Solvency ratio (kreditingumas) = Net worth/Total assets

Net worth = Total assets - total liabilieties

O dabar lietuviškai:
Kreditingumas = Viso turtas-viso įsipareigojimai / viso turtas
J
Jore 96
2006-03-06 10:40 Jore 2011-09-11 04-01

matasp rašė: Solvency ratio (kreditingumas) = Net worth/Total assets

Net worth = Total assets - total liabilieties

O dabar lietuviškai:
Kreditingumas = Viso turtas-viso įsipareigojimai / viso turtas


Tai ko klausi, jei žinai?
nerijus nerijus 2474
2006-03-06 10:45 nerijus
Apie NET WOTH:

http://apts.gov.in/apco/introtoapco.htm

sitam psl yra panaudota si fraze. 4 lentele nuo virsaus. Bet paskaityk pastraipos pabaiga virs sios lenteles. Gal toks trumpinimas.
V
Viskas 39
2006-06-14 12:03 Viskas
Sveiki. Gal kas susidūrėte su Equity ratio vertimu. Čia nuosavybės ir turto santykis ar akcinio kapitalo ir turto santykis?
A
astulka 994
2006-08-03 14:28 astulka
gal kas turit balansa ir pelno ataskaita angliska-lietuviska varianta ?
nerijus nerijus 2474
2006-08-03 18:42 nerijus 2011-09-11 05-03

astulka rašė: gal kas turit balansa ir pelno ataskaita angliska-lietuviska varianta ?


www.apskaitosinstitutas.lt/main_eng.php?category=64&number=1
L
Laputexxx 363
2006-08-03 21:06 Laputexxx
kur galima susirasti nemokamą didelį anglišką ekonominių terminų žodyną?
N
naujokyte 877
2006-08-28 14:52 naujokyte
Padėkite dėl darbo užmokesčio pažymos angliškai
Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis
Tax.lt © 2002 - 2024, admin@tax.lt, Reklama tax.lt

Buhalterinės apskaitos sistema internete smulkiam ir vidutiniam verslui