Angliški terminai ir formos

G
Guliaska 400
2005-06-29 16:14 Guliaska 2011-09-11 03-46

vilpra rašė: Sveiki,

Noreciau suzinoti ar sudaromas sutartis anglu kalba butina isversti i lietuviu.
Jei taip, tai koks teises aktas tai reglamentuoja.
Aciu


Gal padės:

Apskaitos dokumentai surašomi ir apskaitos registrai sudaromi lietuvių kalba, o prireikus – ir lietuvių, ir užsienio kalba. Gauti dokumentai, kurie surašyti užsienio kalba, prireikus turi būti išversti į lietuvių kalbą. (BAĮ 6 str. 4 d.)

smile smile smile
V
vilpra 20
2005-06-29 17:07 vilpra
Oi aciu aciu uz pagalba smile
Dar ir kaip prireiks...
J
Jurate_M 2
2005-11-02 15:44 Jurate_M
Sveikučiai, gal kas turite anglišką tarpusavio skolos užskaitymo aktą? (Debts Clearing statement)
Bučiau labai dėkinga...
austa austa 4318
2006-02-14 10:09 austa
Gal kas turite pirkimo pardavimo sutartį anglų kalba?
Benas Benas 2093
2006-02-14 10:58 Benas
Pridedu tokią paprasutę. Dar turiu Distribicijos. anglpirkimopardavimo.doc
austa austa 4318
2006-02-14 11:33 austa
Ačiū, Benyte, gal kartais šalia turi ir vertimą? smile
Benas Benas 2093
2006-02-14 11:51 Benas
Sorry, neturi...... smile
M
matasp 980
2006-03-06 09:47 matasp 2011-09-11 04-01
Sveiki,

Gal kas pasakys kaip galėčiau įvertint savo įmonės kreditingumą - solvency ratio?? Ir dar - kas per biesas yra Net woth ??

Ačiū
nerijus nerijus 2474
2006-03-06 10:19 nerijus
Karteis ne NET WORTH ?
J
Jore 96
2006-03-06 10:27 Jore 2011-09-11 04-01

Jurate_M rašė: Sveikučiai, gal kas turite anglišką tarpusavio skolos užskaitymo aktą? (Debts Clearing statement)
Bučiau labai dėkinga...


Here you are. Bet pas mane jis truputį kitoks. Gal tiks. statement_of_account_uab_suppliers_example.doc
M
matasp 980
2006-03-06 10:29 matasp 2011-09-11 04-01

nerijus rašė: Karteis ne NET WORTH ?


Būtent - "net woth", bet ko gero anketos siuntėjau klaidą padarė..O kaip į I klausimo dalį atsakytumėt/?
J
Jore 96
2006-03-06 10:33 Jore 2011-09-11 04-01

matasp rašė:

nerijus rašė: Karteis ne NET WORTH ?


Būtent - "net woth", bet ko gero anketos siuntėjau klaidą padarė..O kaip į I klausimo dalį atsakytumėt/?


Mokumo rodiklis?

Ar čia kartais ne Trumplaikis turtas/trumpalaikiai įsipareigojimai, arba greito mokumo: trumpl.turtas-Atsargos/Trumpal.įsipareigojimai?
M
matasp 980
2006-03-06 10:36 matasp
Solvency ratio (kreditingumas) = Net worth/Total assets

Net worth = Total assets - total liabilieties

O dabar lietuviškai:
Kreditingumas = Viso turtas-viso įsipareigojimai / viso turtas
J
Jore 96
2006-03-06 10:40 Jore 2011-09-11 04-01

matasp rašė: Solvency ratio (kreditingumas) = Net worth/Total assets

Net worth = Total assets - total liabilieties

O dabar lietuviškai:
Kreditingumas = Viso turtas-viso įsipareigojimai / viso turtas


Tai ko klausi, jei žinai?
nerijus nerijus 2474
2006-03-06 10:45 nerijus
Apie NET WOTH:

http://apts.gov.in/apco/introtoapco.htm

sitam psl yra panaudota si fraze. 4 lentele nuo virsaus. Bet paskaityk pastraipos pabaiga virs sios lenteles. Gal toks trumpinimas.
V
Viskas 39
2006-06-14 12:03 Viskas
Sveiki. Gal kas susidūrėte su Equity ratio vertimu. Čia nuosavybės ir turto santykis ar akcinio kapitalo ir turto santykis?
A
astulka 994
2006-08-03 14:28 astulka
gal kas turit balansa ir pelno ataskaita angliska-lietuviska varianta ?
nerijus nerijus 2474
2006-08-03 18:42 nerijus 2011-09-11 05-03

astulka rašė: gal kas turit balansa ir pelno ataskaita angliska-lietuviska varianta ?


www.apskaitosinstitutas.lt/main_eng.php?category=64&number=1
L
Laputexxx 363
2006-08-03 21:06 Laputexxx
kur galima susirasti nemokamą didelį anglišką ekonominių terminų žodyną?
N
naujokyte 877
2006-08-28 14:52 naujokyte
Padėkite dėl darbo užmokesčio pažymos angliškai
Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis
Tax.lt © 2002 - 2026, admin@tax.lt, Reklama tax.lt

Buhalterinės apskaitos sistema internete smulkiam ir vidutiniam verslui