anglu kalba

J
jolkyte 979
2008-10-16 16:20 jolkyte
Kaip išversti?

We are Userv..., Ltd. trading as Copart U.K, Company reg. no 929....
Our VAT GB4902...

VAT toks yra - patikrinau.
jlena jlena 860
2008-10-24 16:13 jlena 2011-09-11 06-00
Gal kas gali padėti išversti kas čia per apmokėjimo sąlygos smile
Payment term: by T/T or L/C at sight.
Loreta Loreta 28574
2008-10-24 16:15 Loreta
Payment term - tai apmokėjimo sąlygos. Kažkokios jo rūšys, šito tai nežinau.
Loreta Loreta 28574
2008-10-24 16:26 Loreta
T/T - kai sumokat 30% avansą, ir gavus avansą prekė pristatoma per 30 dienų.
Čia tikriausiai turit reikalų su Kinija.
mergelike mergelike 105
2008-10-24 16:33 mergelike
L/C - akredityvu.
artas71 artas71 12028
2008-10-24 21:28 artas71
T/T ir l/C apmokėjimo metodų aprašymas:

answers.yahoo.com/question/index?qid=20060817010726AATN0xq


T/T - Telex arba Telegraf Transfer - tas pats pavedimas el. būdu.
L/C - Letter of Credit - panašu į banko garantiją. Pirkėjo bankas rašo raštuką,
kad pirkėjas turi pinigų įvykdyti savo įsipareigojimus.
2009-01-20 13:12 Voveruska01
Kaip geriau (taisyklingiau) išversti sakinį suderinimo akte:
Galutinis likutis 1000 EUR yra Įmonės "ABC" naudai.
S
Stasia 190
2009-01-20 13:25 Stasia 2011-09-11 06-07

Voveruska01 rašė: Kaip geriau (taisyklingiau) išversti sakinį suderinimo akte:
Galutinis likutis 1000 EUR yra Įmonės "ABC" naudai.

jei neklystu : The final balance of EUR 1000 is the Company "ABC" benefit
mariska mariska 8625
2009-01-23 11:13 mariska
Sveiki, gal kas turyte anglišką skolų suderinimo aktą. Būčiau labai labai labai dėkinga smile smile
Tess Tess 20234
2009-01-23 11:17 Tess
mariska mariska 8625
2009-01-23 11:30 mariska 2011-09-11 06-07

Tess rašė: smile

AČIŪ LABAI LABAI smile
Loreta Loreta 28574
2009-02-03 13:03 Loreta 2011-09-11 06-08
O gal kas prancūziškai kertat?

Remise commerciale smile
artas71 artas71 12028
2009-02-03 13:08 artas71
Prekybinė nuolaida.
Loreta Loreta 28574
2009-02-03 13:09 Loreta 2011-09-11 06-08

artas71 rašė: Prekybinė nuolaida.

Ačiū.
Tik... hm....
Prancūzai iki šiol niekad naudotiems automobiliams tokių nuolaidų nedalino, ypač eksportuodami smile
Loreta Loreta 28574
2009-02-26 12:07 Loreta 2011-09-11 06-11
Žmonės, padėkit kas nors su prancūzų kalba:

Vente intracommunautaire exoneree de la TVA luxembourgeoise

intracommunautaire exoneree vertėjas man išvertė внутриафриканской освобождены smile
amadina22 amadina22 19757
2009-02-26 13:03 amadina22 2011-09-11 06-11

prosas rašė:

Loreta rašė: Žmonės, padėkit kas nors su prancūzų kalba:

Vente intracommunautaire exoneree de la TVA luxembourgeoise

intracommunautaire exoneree vertėjas man išvertė внутриафриканской освобождены smile

Nu visai prancūziškai nevelku, bet spėju, kad čia parašyta kažkas tokio:
prekyba viduje bendrijos (čia gal tipo Europos sąjungos viduje), atleista nuo Liuksemburgo PVM'o
Ar taip gali būt?
O gal čia apie meilę kažkas :))


Google vertėjas išvertė taip: Pardavimai vidaus atleidžiami Liuksemburge
Loreta Loreta 28574
2009-02-26 13:12 Loreta
Gal ir pro liubov - afrikanskomu narodu smile
Suprantu, kad čia taikomas 0 tarifas kaip eksportui į ES. Nes ta įmonė PVM mokėtoja, tad nuo PVM nėra atleista.
Nu privilko man tookių mašinų...
Studijuoju daba Belgijos ir Liuksemburgo PVM įstatymus smile
Loreta Loreta 28574
2009-02-26 13:23 Loreta
Gudruolis smile
Kad taip gerai tau sekasi, tai versk:

Livraison intracommunautaire - exemption art. 39bis su code de la TVA

(Čia, beje, tik tavo savišvietai. Aš jau žinau atsakymą) smile
Loreta Loreta 28574
2009-02-26 13:35 Loreta
čia jau Belgijos straipsnis - nusako 0 tarifo taikymą smile
Loreta Loreta 28574
2009-02-26 15:42 Loreta
Nu prosiukai paversk dar - daba iš danų kalbos:

Kober kan ikke foretage fradrag for kobsmoms smile
Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis
Tax.lt © 2002 - 2024, admin@tax.lt, Reklama tax.lt

Buhalterinės apskaitos sistema internete smulkiam ir vidutiniam verslui