ingaalex rašė: ir dar TESS jei gali
ši darbo sutartis įsigalioja(2008 08 01)įsigaliojus leidimui laikinai gyventi.
toks sakinys,tai tik tas žodis man neaišku o visą kitą jau turiu išsivertus.
ai

ir dar TESS jei gali parašyk kaip rusiškai "pranešti apie pasikeitimus(įsidarbinimą kitoje darbovietėje,taikytiną NDP)
nu į čiortų,nebegaliu,šiandien visą dieną vargau prie šios sutarties
ačiū labai,nes ryt jau vežu į darbo biržą.

Настоящий трудовой договор вступает в законную силу, c момента вступления в законную силу разрешения на временное проживание на территории ЛР.
Известить об изменениях (устройство на работу, ...?) Gal необлагаемый налогом ежемесячный размер дохода.
Tai tu verti darbo sutartį į rusų?