Kaip bus rusiškai?

klem klem 3973
2010-11-04 14:56 klem 2011-09-11 07-01

Elste rašė:

IlonaD rašė: Kaip rusiškai seno verslo partnerio naujam darbuotojui parašyti tokį išsireiškimą, tipo:

Komunikuokime !
ar
bendraukime !

budem obščiatsa

Tai čia po darbo?
I
IlonaD 6943
2010-11-04 15:00 IlonaD
Ačiū, mergaitės smile
Klem variantas užėmė pirmą vietą smile
2011-01-31 14:14 Voveruska01 2011-09-11 07-13
Noriu kartą ir visiems laikams išsiaiškinti ką reiškia sutrumpinimai
ИНН - ar čia "individualnyj nomer nalogoplatelščika"
КПП - o čia gal "kod predprijatija" smile
Gal kas nors tiksliai žino?
Filippova Filippova 1475
2011-01-31 14:17 Filippova 2011-09-11 07-13

Voveruska01 rašė: Noriu kartą ir visiems laikams išsiaiškinti ką reiškia sutrumpinimai
ИНН - ar čia "individualnyj nomer nalogoplatelščika"
КПП - o čia gal "kod predprijatija" smile
Gal kas nors tiksliai žino?

ИНН - tikrai taip smile o tas КПП - neteko susidurti.... kokiam dokumente yra?
2011-01-31 14:20 Voveruska01 2011-09-11 07-13

Filippova rašė: ИНН - tikrai taip smile o tas КПП - neteko susidurti.... kokiam dokumente yra?

Šie visi kodai nurodomi prie įmonės duomenų sutartyje. Ir ИНН ir КПП. Beje jie labai panašūs, skiriasi tik pabaiga. Na, kaip pas mus kartais įmonės ir PVm kodas yra beveik ta pati skaičių kombinacija.
Tess Tess 20234
2011-01-31 14:21 Tess 2011-09-11 07-13
КПП
Код причи́ны постано́вки на учёт (КПП) представляет собой девятизначный цифровой код, где:
* первые две цифры — код субъекта Российской Федерации согласно 65 статье Конституции
* третий и четвертый знаки — код Государственной налоговой инспекции, которая осуществляла постановку на учёт организации по месту её нахождения, месту нахождения её филиалов и (или) представительств, расположенных на территории РФ или по месту нахождения принадлежащего ей недвижимого имущества и транспортных средств;
* пятый и шестой знаки являются кодами причины постановки на учёт;
* седьмой, восьмой и девятый знаки — порядковый номер постановки на учёт по соответствующей причине.
Filippova Filippova 1475
2011-01-31 14:24 Filippova 2011-09-11 07-13

Tess rašė: КПП
Код причи́ны постано́вки на учёт (КПП) представляет собой девятизначный цифровой код, где:
* первые две цифры — код субъекта Российской Федерации согласно 65 статье Конституции
* третий и четвертый знаки — код Государственной налоговой инспекции, которая осуществляла постановку на учёт организации по месту её нахождения, месту нахождения её филиалов и (или) представительств, расположенных на территории РФ или по месту нахождения принадлежащего ей недвижимого имущества и транспортных средств;
* пятый и шестой знаки являются кодами причины постановки на учёт;
* седьмой, восьмой и девятый знаки — порядковый номер постановки на учёт по соответствующей причине.

Papildysiu: Примечание: для ускорения записи при голосовых переговорах используют термин "стандартный КПП" (иногда он подразумевается), где первые четыре цифры соответствуют ИНН, с 5 по 9 "01001". Dėl to gal ir panašūs tie kodai
2011-01-31 14:24 Voveruska01
Oho smile Tai liaudiškai kalbant kaip įmonės kodas?
Petronele Petronele 18331
2011-08-15 15:07 Petronele 2011-09-11 07-26
Pateršiu truputį temą.
Padėkit išversti:

"Grietinė - juk tai užsigėrimui"
"Užsigėrimui" - ar tai tinkamas vartoti lietuviškas žodis? smile
vovere vovere 25997
2011-08-15 15:11 vovere
manau kad lietuviškas smile
L
Loreta13 30842
2011-08-15 15:12 Loreta13
Tai, kad rusų kalboje irgi nėra tiksliai tokio žodžio.
Panaudota mažybinė forma.
Versčiau:
grietinė tai užsigėrimėlis.
Petronele Petronele 18331
2011-08-15 15:15 Petronele 2011-09-11 07-26

Loreta13 rašė: grietinė tai užsigėrimėlis.

Užskaitau smile
Byla Byla 12118
2011-08-15 15:29 Byla
Grietinė tai gėrimėlis. Nebūtina versti paraidžiui. smile
Petronele Petronele 18331
2011-08-15 15:51 Petronele
Dar pabandykit:
1. Пивка для рывка
2. Зазнобушка

Neturiu variantų. Тик культурингай прашичау smile
airen airen 811
2011-08-15 16:12 airen
2. Širdelė
L
Loreta13 30842
2011-08-15 16:14 Loreta13 2011-09-11 07-26

Byla rašė: Grietinė tai gėrimėlis. Nebūtina versti paraidžiui. smile
Na man yra skirtumas, ar gerti, ar užsigerti.
Пить или запить.
L
Loreta13 30842
2011-08-15 16:17 Loreta13 2011-09-11 07-26

Petronele rašė: Dar pabandykit:1. Пивка для рывка
Surimuot taip lietuviškai nepavyks.
Nebent pagal prasmę kažką.
Tarkime:
Turbo alus
Arba
Turbo alaus smile
Petronele Petronele 18331
2011-08-15 16:30 Petronele 2011-09-11 07-26

Loreta13 rašė: Tarkime:
Turbo alus
Arba
Turbo alaus smile

Na, čia su pirtim kažkaip sietis turėtų: "alutis garui nuleist" ar ką :)

airen rašė: 2. Širdelė

Gal yra koks stipresnis žodis šiai gražuolei apibūdint? Kur prosas, kai jo reikia smile
artas71 artas71 12028
2011-08-15 19:20 artas71 2011-09-11 07-26

Petronele rašė: Dar pabandykit:1. Пивка для рывка


1.Pradžiai alučio.
Prieš baliuką siūloma alaus, kad vodka bez piva -dengi na veter (stipresniam efektui pasiekti)
2.ЗАЗНО'БА, ы, ж.
Любовное влечение, страсть к какой-н. женщине (нар.-поэт.). З. сердце иссушила. || Предмет любви, возлюбленная (разг.). Как думаешь: уж нет ли у него зазнобы тайной? Пушкин.
ЗАЗНО'БУШКА, и, ж. (нар.-поэт. обл.).
Ласкат. к зазноба. У него уж з. завелась. А всего взяла з. бирюзовый перстенек. Некрасов.
Petronele Petronele 18331
2011-08-15 19:30 Petronele 2011-09-11 07-26

artas71 rašė: ...
Apie alų, matau, tu daug geriau nei apie meilužes nusimanai, ir rask tu man tokias nevykusias Puškino ir Nekrasovo citatas :)))
O už "Pradžiai alučio" dėkoju, labai netgi smile
Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis
Tax.lt © 2002 - 2024, admin@tax.lt, Reklama tax.lt

Buhalterinės apskaitos sistema internete smulkiam ir vidutiniam verslui