Kaip bus rusiškai?

Z
Zydrius 495
2006-05-09 15:46 Zydrius
Kaip rusiškai "Suderinimo aktas"?
Linda6 Linda6 11854
2006-05-09 15:48 Linda6
smile
Benas Benas 2092
2006-05-09 15:48 Benas
АКТ ВЗАИМОРАСЧЁТОВ
atrodo, ne naujokas, bet jau temą kad suformulavai smile
I
Ila 31
2006-05-09 15:53 Ila
Mes rašome "АКТ СВЕРКИ ДОЛГОВ"
Z
Zlobuh 16
2006-05-09 16:09 Zlobuh
smile
akt soglasovanija!
Z
Zydrius 495
2006-05-09 16:10 Zydrius 2011-09-11 04-56

Benas rašė: atrodo, ne naujokas, bet jau temą kad suformulavai smile


Pamaniau, kad taip pavadinus tema galima bus naudoti ir ateityje, o ne tik vienam kartui...., kaip butu atsitike, jei buciau pavadines "Kaip rusiskai "suderinimo aktas"
artas71 artas71 12028
2006-05-09 16:44 artas71
Na tema yra išskirtinė, tačiau jai (jei galima) pasiūlyčiau tokį pavadinimą "Apskaitos terminai rusų kalba"
Tess Tess 20235
2007-08-24 15:33 Tess
Kaip išversti į lietuvių kalbą: спортивный мат (na tai toks didelis čiuožinis)? smile
zydrutez zydrutez 1038
2007-08-24 15:34 zydrutez 2011-09-11 05-31

Tess rašė: Kaip išversti į lietuvių kalbą: спортивный мат (na tai toks didelis čiuožinis)? smile

sportinis
Tess Tess 20235
2007-08-24 15:35 Tess 2011-09-11 05-31

zydrutez rašė:

Tess rašė: Kaip išversti į lietuvių kalbą: спортивный мат (na tai toks didelis čiuožinis)? smile

sportinis

Na taip sportinis, o kaip "мат"? Ar taip ir bus sportinis čiuožinis?
zydrutez zydrutez 1038
2007-08-24 15:40 zydrutez 2011-09-11 05-31

Tess rašė:

zydrutez rašė:

Tess rašė: Kaip išversti į lietuvių kalbą: спортивный мат (na tai toks didelis čiuožinis)? smile

sportinis

Na taip sportinis, o kaip "мат"? Ar taip ir bus sportinis čiuožinis?

šiaip tai verčiama matas - matavimo vienetas ar matavimo priemonė. tai galėtų būti sportinis matas ar kažkas panašaus. manau kad čia dar trūksta arba žodžių arba raidžių
E
Eglucia 398
2007-08-24 15:41 Eglucia 2011-09-11 05-31

Tess rašė:

zydrutez rašė:

Tess rašė: Kaip išversti į lietuvių kalbą: спортивный мат (na tai toks didelis čiuožinis)? smile

sportinis

Na taip sportinis, o kaip "мат"? Ar taip ir bus sportinis čiuožinis?


Manau, "мат" tai sutrumpintai "matras" - čiužinys.
M
Miglius 215
2007-08-24 15:46 Miglius
Kažkokia nesamonė smile Mat - tai matas šachmatų partijoje arba keiksmažodis. Gal tai матрас? Tada būtų čiužinys, bet ne čiuožinys.
Tess Tess 20235
2007-08-24 15:47 Tess 2011-09-11 05-31

Miglius rašė: Kažkokia nesamonė smile Mat - tai matas šachmatų partijoje arba keiksmažodis. Gal tai матрас? Tada būtų čiužinys, bet ne čiuožinys.

Yra toks žodis rusų kalboje. Tai rašau tiesiog čiužinys.
A
Amanda 3804
2007-08-24 15:52 Amanda 2011-09-11 05-31

Tess rašė:

Miglius rašė: Kažkokia nesamonė smile Mat - tai matas šachmatų partijoje arba keiksmažodis. Gal tai матрас? Tada būtų čiužinys, bet ne čiuožinys.

Yra toks žodis rusų kalboje. Tai rašau tiesiog čiužinys.


Taip, tai yra sportinis čiužinys, bet gali būti ir "sportiniai keiksmažodžiai" smile
danaga danaga 1244
2007-08-24 15:57 danaga
Yra toks žodis - gali būti sportinis "čiužinys" arba "kilimelis"

Мат - (нидерл. - англ. mat, от лат. matta - циновка, рогожа),1) циновка изсоломы, камыша и др. для прикрытия растений в парниках от холода.2) В спорте мягкая подстилка - матрац; предохраняет от ушибов при выполнениипрыжков и др. физических упражнений.

http://www.microsport.ru/207/

http://www.kmssport.ru/catalog/child/group-66/goods-8/
Tess Tess 20235
2007-08-24 16:06 Tess
Kai tik reikia viską padaryti staigiai, užmirštu lietuviškus žodžius.
Ir man jokie vertimai nesigauna. smile
Įspėti Užsakovą apie невозможности проведения съемок prieš 14 dienų
G
Gemini 1205
2007-08-24 16:19 Gemini 2011-09-11 05-31

Tess rašė: Kai tik reikia viską padaryti staigiai, užmirštu lietuviškus žodžius.
Ir man jokie vertimai nesigauna. smile
Įspėti Užsakovą apie невозможности проведения съемок prieš 14 dienų

предупредить заказчика за 14 дней о невозможности проведения съемок
danaga danaga 1244
2007-08-24 16:20 danaga 2011-09-11 05-31

Gemini rašė:

Tess rašė: Kai tik reikia viską padaryti staigiai, užmirštu lietuviškus žodžius.
Ir man jokie vertimai nesigauna. smile
Įspėti Užsakovą apie невозможности проведения съемок prieš 14 dienų

предупредить заказчика за 14 дней о невозможности проведения съемок


Taigi atvirkščiai lietuviškai reikia parašyti smile
O Съемки, tai čia filmavimas kažkoks ar ką turite omenyje?
Galėtų skambėti taip: Apie tai, kad filmavimas neįvyks (arba neįmanomas), įspėti užsakovą prieš 14 dienų.
G
Gemini 1205
2007-08-24 16:20 Gemini 2011-09-11 05-31

Gemini rašė:

Tess rašė: Kai tik reikia viską padaryti staigiai, užmirštu lietuviškus žodžius.
Ir man jokie vertimai nesigauna. smile
Įspėti Užsakovą apie невозможности проведения съемок prieš 14 dienų

предупредить заказчика за 14 дней о невозможности проведения съемок

NOrs ko gero Tau lietuviškia reikia smile
Nu va, akurat smile
Aš irgi manau, kad "filmavimas neįmanomas" smile
Tu esi neprisijungęs vartotojas
Prisijungti arba registruotis
Tax.lt © 2002 - 2024, admin@tax.lt, Reklama tax.lt

Buhalterinės apskaitos sistema internete smulkiam ir vidutiniam verslui